Перевод "all my mines" на русский
Произношение all my mines (ол май майнз) :
ˈɔːl maɪ mˈaɪnz
ол май майнз транскрипция – 31 результат перевода
They say it's very important.
I sold all my mines to get it.
The Americans said it's very expensive.
Они сказали, что это важно.
Я продал все свои мины, чтобы добыть её.
Американцы сказали, что она очень дорогая.
Скопировать
Oh, uh, there's this place called the Yellow Base where they're supposed to store all this stuff.
My friend said there's land mines all around it and junk like that.
I've got a 20.
Ах, да! В самом центре вояки отгрохали Желтую Базу. Там - бомбы и прочая хренотень.
Корифан говорил вокруг мин понапихано и колючка натянута.
Ситуация 20.
Скопировать
Sod the royals.
They live a life of luxury, and my old man's worked all his life down the mines.
I say they should all be thrown in the sea.
К черту аристократов.
Они живут в роскоши, а мой батя всю жизнь в шахте проработал.
Взять бы их всех и потопить в море.
Скопировать
! Madam, does it look like my name is Tripwire?
Joe Minesweeper, I would appreciate it if your dog didn't leave chocolate land mines all over my yard
Okay, nothing you said meant anything!
Мадам, разве похоже что я мазохист?
Потому что я не сапёр. Я был бы признателен, если ваша собака не будет оставлять шоколадные мины по всему моему двору!
Окей, ничё не поняла!
Скопировать
They say it's very important.
I sold all my mines to get it.
The Americans said it's very expensive.
Они сказали, что это важно.
Я продал все свои мины, чтобы добыть её.
Американцы сказали, что она очень дорогая.
Скопировать
Girl, you show the ignorance of all your kind.
Without that beast, my mills would rely on coal mines, and men die in coal mines all the time.
I preferred it when you were alien.
Ты показываешь невежество всего своего вида, девчонка.
Без этого чудища мои заводы зависели бы от угольных шахт, ...а в шахтах всё время погибают.
Мне больше нравилось, когда вы были пришельцем.
Скопировать
Where for now it's not so late
My angel, it's all so bizarre
If you could face your fate
Где еще ничего не поздно.
Мой ангел, было бы странно,
Если бы ты смог
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Скопировать
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Yes,madam.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Да, госпожа.
Скопировать
Come.
I never showed my gratitude for all the diplomatic efforts you made on my behalf.
Your majesty had no need.
Идемте.
Думаю, я был невнимателен, я ни разу не поблагодарил тебя за дипломатическую работу.
Не стоило, ваше величество.
Скопировать
Say nay,say nay,for shame.
To save you from the blame, of all my grief and grame?
And will you leave me so?
Скажи, что нет, стыдись.
Спасешься ль от вины за всю мою печаль?
Ты от меня уйдешь?
Скопировать
I had a dream.
In my dream,you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well
Henry.
Я видела сон.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
Генрих.
Скопировать
Will you forgive me? Will you?
It's all my fault!
It's my fault!
Вы простите меня?
Это не твоя вина, Энтони, виноват только я.
Моя вина!
Скопировать
I have dreamt of this moment a long time.
Anne, you must know I desire you with all my heart.
The young man you were dallying with earlier?
Я долго мечтал об этом моменте.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Молодой человек, с которым ты флиртовала?
Скопировать
The tudor dynasty... gone!
All my father's work,finished! And it's my fault.
I have lived too long for pleasure.
Династия Тюдоров прервалась!
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Я слишком долго жил ради удовольствий.
Скопировать
I have no heir. Only a daughter and a bastard son.
All my father's work finished and it's my fault!
There is to be a summit between king francis and king henry.
У меня нет наследника, только дочь, и незаконнорожденный сын.
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Скопировать
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Now everything has changed.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Теперь все изменилось.
Скопировать
I have no other way.
Wolsey opens all my letters. And now I know that he has turned several of my women into his spies.
By what means? By money, or even, so they tell me, by granting them sexual favours.
Вулси вскрывает все мои письма.
Теперь я знаю, что некоторые из моих придворных дам шпионят для него.
За деньги, и, как говорят, за интимные услуги.
Скопировать
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
Скопировать
I remember I told you everything.
All my secrets.
- You can still tell me.
Помнится, я рассказывала тебе все. Все мои секреты.
- Ты можешь и сейчас.
- Не могу.
Скопировать
Tonight I dine with your father and uncle.
Your Majesty, my father says it is all beyond his deserving.
No. For when I am with them, I am close to you.
Сегодня вечером я обедаю с твоим отцом и дядей.
Ваше величество, мой отец говорит, что не заслуживает этого. Нет, заслуживает.
С ним я приближаюсь к тебе.
Скопировать
Well, then beg for it.
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Тогда проси.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил
от вашей щедрости и милости.
Скопировать
Thomas, we've known each other a long time.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Томас, мы давно друг друга знаем.
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
Скопировать
Not infusions?
your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all
Even to ward it off?
Не настойки?
Надеюсь, ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все они, по моему мнению, бесполезны.
И даже держаться от нее на расстоянии?
Скопировать
Will you not tell me since, as you say,I am still your wife.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Почему ты не говоришь ничего мне, хотя я по-прежнему твоя жена?
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
Hello, Rob.
Someone on my team sold us all out.
You're smart enough to know that they would say anything to get you to talk.
Привет, Роб.
Кто-то в моей группе подставил нас.
Ты должна понять, что они пойдут на все, чтобы заставить тебя говорить.
Скопировать
Get the package.
In the last three months, I remembered all the reasons... why I needed you in my life.
So have I.
Отдай посылку.
За последние три месяца я обдумала все причины... зачем ты был нужен в моей жизни.
Итак, ну же...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all my mines (ол май майнз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all my mines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол май майнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение